Идиш: жаргон, диалект или язык?

 

Идиш: жаргон, диалект или язык?




До сравнительно недавнего времени история идиша не являлась предметом научного интереса. Как еврейские, так и христианские авторы относились к этому языку как к «исковерканному» немецкому, сугубо разговорному простонародному наречию, не заслуживающему особенного внимания. Недаром в Российской империи его называли просто жаргоном. Своими взглядами на историю идиша поделился специалист по ономастике Александр БЕЙДЕР.

– Александр, назовите примерное время возникновения идиша?

– В сфере идишской лингвистики существуют две основные школы. Первую из них, наиболее представительную и пользующуюся, безусловно, наибольшим авторитетом, можно было бы условно назвать националистической (в данном контексте этот термин – полностью нейтральный). Она включает в себя таких крупнейших исследователей языка ашкеназских евреев, как Макс и Уриель Вайнрайхи, Соломон Бирнбаум и Довид Кац. По мнению этих ученых, идиш родился около 1000 лет назад, когда появились первые крупные еврейские общины на территории современной Германии. Ко второй группе, относящейся к школе германистики, следует причислить таких лингвистов, как Иехиель Бин-Нун и Эрика Тимм, для которых идиш возник на несколько столетий позже, то есть в XIII–XIV вв.
– С чем связаны разночтения?
– Прежде всего с различием в определении того, что называть идишем. В основе подхода представителей первой группы лежит идея, развитая прежде всего Максом Вайнрайхом. По мнению Вайнрайха, основная характеристика идиша – его смешанный характер, то есть он возник как отдельный язык в результате слияния различных лингвистических составляющих, среди которых наиболее важные – германская, семитская (ивритско-арамейская) и романская (французская и/или итальянская). Представители этого направления считают, что разговорный язык евреев средневековой Германии всегда отличался от языка их христианских соседей. Таким образом, предшественником идиша был другой еврейский язык: для Вайнрайха это языки евреев Франции и Италии – иудео-французский и иудео-итальянский, для Каца – арамейский.
Подход представителей второй группы существенно другой. Эти ученые считают, что в течение определенного периода времени немецкие евреи говорили на языке, который отличался от наречия, используемого местными христианами, лишь наличием небольшого лексического специфически еврейского слоя, включавшего семитские и романские слова. В то же время такие важнейшие составляющие языка, как грамматика, морфология и фонетика, были типично немецкие.
– И кто же из них ближе к истине?
– Поскольку никаких прямых фактических данных о разговорном языке немецких евреев в X–XII вв. не существует, то формальным путем разрешить этот спор невозможно. И всё же по нескольким причинам я, безусловно, предпочитаю второй подход. Он мне кажется гораздо более плодотворным для дальнейших исследований. Если мы считаем, что немецкие евреи, прежде чем перейти на идиш, говорили на немецком, то это стимулирует поиск провинции и периода, где и когда появились первые существенные различия между языком евреев и их христианских соседей.
– В какой именно области Германии возник идиш?
– По этому вопросу в идишской лингвистике тоже не существует консенсуса. В основном, бытуют две конкурирующих теории. Первая, которую часто называют рейнской гипотезой, была разработана Максом Вайнрайхом, и именно она, как правило, фигурирует в разного рода энциклопедиях. Вайнрайх писал о Рейнской области как колыбели идиша. Именно здесь в средние века возникли первые крупные общины на немецкой земле (Шпайер, Вормс, Майнц, Трир, Кёльн), именно отсюда идут корни многих религиозных особенностей ашкеназского еврейства. В 80-е гг. прошлого столетия некоторые лингвисты, и прежде всего Довид Кац, подвергли этот подход критическому анализу. Они выдвинули «дунайскую гипотезу», согласно которой идиш родился в районе Дуная, а тот язык, на котором говорили евреи на Рейне, был совершенно независимым наречием, веткой на дереве еврейских языков Европы, которая постепенно отмерла.
– Что же явилось причиной создания этого отдельного языка?
– Наиболее вероятно, события эпохи погромов периода «Черной смерти» (1349) и последующей серии изгнаний евреев из различных провинций и городов сыграли в этом основополагающую роль. Во-первых, они коренным образом изменили демографию еврейского присутствия в этой части Европы: рейнские общины были по большей части уничтожены, и Шпайер, Вормс, Майнц и Кёльн больше никогда не играли той роли, которая была им присуща до середины XIV в. Общины Баварии, Австрии, Франконии и Богемии-Моравии пострадали в меньшей степени, и поэтому их роль существенно возросла. Во-вторых, произошел колоссальный перелом в отношениях между еврейским и христианским населением: еврейские общины стали менее многочисленными, более концентрированными в географическом отношении и значительно более отъединенными от христиан.
Выселение из одних регионов и переезд в другие также способствовали лингвистическому обособлению евреев. В этой обстановке усилилось влияние субъективных факторов, которые были менее важны в период естественного развития общинной жизни. Только факторами подобного рода я могу объяснить, что фонетика диалекта Восточной Франконии стала доминирующей во Франкфурте-на-Майне, то есть в той общине, которой было суждено сыграть огромную роль в жизни еврейства Западной Европы. Можно предположить, что выходцы из Восточной Франконии в силу случайного стечения обстоятельств оказались наиболее многочисленной, или, по крайней мере, наиболее влиятельной (тут возможна роль престижа отдельных раввинов) группой в новой постепенно развивающейся общине Франкфурта.
– Какими примерами подтверждается это утверждение?
– В этой связи интересен документ, составленный в конце XIV в. во Франкфурте на двух языках: христианский писарь пишет по-немецки, а еврейский, местный раввин по имени Меир, уроженец Тюрингии, пишет, используя еврейский алфавит, на языке немецкого происхождения, предке современного западного идиша. Анализ лингвистических особенностей этих текстов показывает, что христианский писарь говорил на местном, гессенском, диалекте немецкого, в то время как язык вышеупомянутого раввина имеет черты, которые присущи не гессенскому, не тюрингскому диалекту, а тому, на котором говорили немцы Восточной Франконии. В Центральной Европе тоже в результате разного рода обстоятельств постепенно стал главенствующим диалект Богемии-Моравии.
Выше я говорил, в основном, о фонетике, которая, впрочем, представляется той областью, где отличия между разговорным языком евреев и христиан стали обнаруживаться наиболее поздно: в XIV в. или в первой половине XV в. К этому времени в еврейских наречиях и Франконии, и Богемии-Моравии, основанных на базе местных немецких диалектов, уже присутствовали многочисленные еврейские особенности лексики, семантики и морфологии, многие из которых зародились в Рейнской области. Как видно из вышесказанного, нельзя дать односложный ответ на вопрос о том, где и когда возник идиш: чтобы ответить на него адекватно, нужно рассматривать разные слои языка по отдельности.
– В 1991 г. профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер на основе анализа структуры и словаря идиша выдвинул гипотезу, относящую идиш к группе славянских, а не германских языков. Что вы думаете по этому поводу?
– Работы Векслера мне хорошо известны. К несомненным достоинствам этого автора следует отнести его большую эрудицию и умение критически анализировать работы других. Но вот как только речь заходит о его собственных идеях, то тут всякая связь с научной областью теряется.
– То есть утверждения Векслера далеки от научных?
– Если бы он работал в области литературы, то мог бы, наверное, составить там себе имя: фантазия у него развита необычайно сильно, нередко его мысли парадоксальны. Но дело в том, что его писания претендуют на научное, а не художественное осмысление истории, и тут уже они являются не чем иным, как полным обскурантизмом. В его работах возможно всё. Нескольких общих букв у двух слов достаточно, чтобы Векслер говорил об их генетической связи, которая «подтверждает» его общие концепции. Обращая внимание на тот несомненный факт, что начиная со средних веков в разных регионах еврейские женщины нередко носят имена, корни которых взяты из местных языков, в то время как корпус мужских имен в значительной мере опирается на Библию, Векслер тут же делает вывод о том, что женщины в этих общинах перешли в иудаизм. При этом совершенно игнорируются такие лежащие на поверхности факты, что, во-первых, в Библии просто очень мало женских имен, а во-вторых, в иудаизме понятие «религиозного» имени (которое должно быть ивритского или арамейского происхождения) существует только для мужчин. Когда читаешь Векслера, может создаться впечатление, что до него в области истории идиша никто никогда не работал, что до нас не дошли никакие источники, в то время как на самом деле на этот счет существует обширная литература, на основе которой несостоятельность «постмодернистских» построений Векслера лежит на поверхности.
– На каких языках говорили евреи Восточной Европы?
– В средние века в еврейской литературе было принято называть славянские страны библейским именем Ханаан. Здесь можно различить два различных региона: западный, который соответствует современной Чехии, и Восточный, в который, безусловно, входит территория современной Украины, а также, возможно, Беларусь и часть Польши. В первом из них в X–XIII вв. евреи говорили на старочешском языке. Для этого утверждения имеются прямые свидетельства: в работах крупнейших религиозных мыслителей этого периода Авраама бен Азриеля и Исаака Ор Заруа присутствуют чешские слова. Косвенным, но не менее красноречивым свидетельством являются личные имена, которыми пользовались евреи Богемии-Моравии и соседней Силезии. Среди женских имен мы встречаем такие, как Бабка, Черна, Душана, Качка, Красна, Кветна, Лидмила, Маминка, Млада, Здена, Здобна… Есть и мужские примеры: Бенеш, Ярош, Макуш, Пакуш и Ваврус. К сожалению, средневековые источники из восточного Ханаана практически отсутствуют.
Но даже из тех документов, которые дошли до нас из XV–XVI вв. с территории Великого княжества Литовского (включавшего Литву, Беларусь и Украину, за исключением Прикарпатья и Закарпатья), можно сделать некоторые выводы. Здесь имена собственные представляют собой чуть ли не единственный источник для анализа: мы обнаруживаем, что местные евреи использовали славянские корни и суффиксы. Имеется также несколько прямых свидетельств о евреях, которые могли изъясняться только по-славянски. Таким образом, можно, безусловно, утверждать, что в течение нескольких веков евреи этого региона говорили на диалектах языка, который в источниках называется «русским» (кстати, официальном языке Великого княжества), являвшегося предком современных белорусского, украинского и русского языков.
Общины, о которых идет речь, по всей видимости, образовались в результате смешения нескольких независимых потоков иммиграции. Здесь были и потомки тех семей иудейского вероисповедования, которые переселились еще до монголо-татарского нашествия в русские княжества из Xазарии, Византии и Крыма, и те, которые приехали из чешских земель в тот период, когда там евреи еще говорили по-славянски, и, наконец, ашкеназские евреи, переехавшие из той же Чехии (но в более поздний период), а также из различных немецких провинций.
В Польском королевстве евреи появились позже: в западные области они прибыли из Чехии и Восточной Германии, а в прикарпатский регион (так называемую Красную Русь) часть семей, скорее всего, переселилась во времена Волынско-Галицкого русского княжества. Нет никаких данных, которые бы позволили утверждать, что в течение начального периода пребывания евреев на этих территориях их разговорным языком был польский. Зато можно не сомневаться, что в последующие века разговорным языком во всех вышеупомянутых славянских странах стал идиш.
– В каком веке и почему идиш стал распространяться в Восточной Европе?
– Фонетика предка всех восточных диалектов идиша сформировалась на территории современной Чехии в XIV–XV вв. Появление этого диалекта можно объяснить несколькими причинами. Во-первых, в Богемии и Моравии в этот период городское население уже в основном перешло с чешского на немецкий: сюда переехало немало христиан-переселенцев из Германии, их роль в экономической, политической и административной жизни городов стала преобладающей. Поскольку степень урбанизации евреев была весьма велика, то они тоже были напрямую затронуты этим процессом. Во-вторых, сюда, по всей видимости, переехало немало еврейских беженцев из южной и восточной Германии и Австрии.
По разным причинам чешские земли стали основным регионом, из которого еврейские эмигранты ехали на Восток, то есть в Силезию, Великую и Малую Польшу, Мазовию, Красную Русь, Великое княжество Литовское. Во многих городах этих провинций присутствие немецких колонистов было очень заметно, например во Вроцлаве (Бреслау), Кракове, Познани и (несколько в меньшей степени) Люблине и Львове. Говорили они на диалекте немецкого, близком к богемскому, что, несомненно, сыграло роль в укреплении восточного диалекта идиша.
Когда в XVI в. польский вернул себе положение основного разговорного языка на всей территории Польского королевства, в том числе и в крупных городах, еврейские общины были уже многочисленны и жили своей собственной жизнью. С середины XVI в. польское еврейство имело свою автономную администрацию – «ваад» для всей страны и «кагалы» на местах, образовывая в своем роде «государство в государстве». Эти факторы, наверное, способствовали тому, что идиш не только выжил, но и получил дальнейшее развитие. В Великом княжестве Литовском полный переход на идиш произошел, скорее всего, во второй половине XVI – первой половине XVII в. Этому могло способствовать несколько факторов: демографические (приток новых иммигрантов способствовал значительному росту общин в этой части Восточной Европы), вопросы престижа (подавляющее число раввинов и талмудических авторитетов было выходцами из Польши, Чехии и Германии, и их родным языком был идиш), постепенное обособление еврейских общин (здесь «ваад» начал управлять внутренней жизнью евреев с 1623 г.).
– Какие источники вы использовали при исследовании этого вопроса?
– Я заинтересовался историей идиша во время работы над этимологическим словарем ашкеназских личных имен, так как увидел, что ономастические материалы могут многое сказать о распространении и развитии идиша в Восточной Европе. Мои результаты основаны именно на анализе имен евреев, упомянутых, прежде всего, в христианских источниках. Разумеется, при этом я детально изучил и попытался критически осмыслить мнения тех ученых, которые уже писали на подобные темы, как, например, историки А. Я. Гаркави, С. А.  Бершадский, С. М. Дубнов, И. Шиппер, М. Балабан, лингвисты М. Вайнрайх, Ю. Иоффе и И. Бин-Нун.
Ну а что касается начального периода развития идиша в Центральной и Западной Европе, то тут речь идет, прежде всего, о лингвистических реконструкциях, основанных на сравнительном анализе фонетики диалектов современного идиша, подробно описанных в XX в., и средневековых немецких диалектов, детально изученных классической германистикой. И, безусловно, трудно переоценить ту роль, которую сыграло в моих исследованиях изучение работ всех тех историков идиша, имена которых я упоминал в самом начале нашей беседы.
– В начале XX в. на идише говорило 11 млн. человек. Можно ли определить какое число говорит на этом языке сейчас?
– Подобные вопросы уже выходят за рамки моих собственных научных интересов, сконцентрированных вокруг происхождения фамилий, имен и языка. И поэтому здесь я могу поделиться лишь своим мнением заинтересованного читателя, а не исследователя. В 2004 г. была опубликована книга Довида Каца «Слова в огне», рассчитанная на широкие слои читателей. В ней этот известный лингвист, имя которого я уже упоминал выше, рассказывает в популярной форме о многовековой истории идиша, не обходя такие «политически некорректные» сюжеты XX в., как борьба сторонников иврита против идиша на территории Израиля до и после провозглашения государства, закат идишской нерелигиозной культуры в США, достигшей в период между двумя мировыми войнами своего апогея, закат, во многом связанный с решениями о переориентировке на иврит, принятыми руководством американских еврейских общественных организаций после 1948 г. Так вот, используя различные непрямые статистические данные, Кац утверждает, что сейчас среди неортодоксальных евреев в мире уже осталось менее полумиллиона носителей идиша. С уходом людей старшего поколения, родившихся, прежде всего, в Польше и СССР, число это стремительно уменьшается.
Примерно такое же количество людей говорит на идише в среде ультраортодоксальных евреев, прежде всего хасидов в США, Лондоне и Израиле, последователей династий, происходящих из таких городов Венгрии, Польши и Украины, как Сатмар, Бобова, Пржеворск, Белз, Вижница, Сквира. Здесь ситуация совсем другая, так как на идише говорят все поколения, на идише получают всё большее и большее развитие различные жанры литературы (рассказы о цадиках, детские учебники и истории, адаптации произведений западной литературы и, наконец, просто художественные произведения в прозе и – реже – в стихах), издаются журналы для взрослых и детей.
Кац считает, что можно найти немало паралелей между ситуацией в современной идишской культуре части хасидов и той, которая характеризовала Восточную Европу в первой половине XIX в., то есть накануне появления той литературы на идише, художественные достоинства которой признаны сегодня во всём мире. Будущее этого языка автору представляется «весьма светлым». Но история учит нас не загадывать далеко вперед. Всем очевидно, что любые экстраполяции по поводу будущего польского или литовского еврейства, которые могли были бы быть сделаны в 1930-е гг., дали бы совершенно ложные результаты. Я также совершенно уверен, что в 1980-е гг. были статистические подсчеты, которые предсказывали будущее евреев СССР, не имея возможности предвидеть ни конца коммунистической эры, ни эмиграции большинства евреев с этих территорий в другие страны. Поэтому не будем загадывать далеко вперед.
Беседовала

Элеонора ХРИЗМАН

 

 

http://www.evreyskaya.de/archive/artikel_1250.html



Создан 19 окт 2013



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником
Shalom - Free Jewish Dating
html clock бесплатные часы для сайта
Flag Counter  Заметки по eврейской истории Еврейские Знакомства :: JewishClub.com Покупки в Германии: авиабилеты, звонки, посылки, автомобили счетчик посещений LINK_ALT Объявления и сайты русской Германии Еврейский мир "ROT SCHILD" Вас приветствует! www.lirmann.io.ua